lunes, mayo 16, 2011

Con sal o sin sal

El título de esta publicación...

¿Es esta frase correcta, vista desde el estricto sentido ortológico, es decir, planteado desde la correcta expresión?

No lo es, por una simple razón: En esta frase está repetido el sujeto y dentro de la misma frase están siendo utilizados dos preposiciones opuestas ("con" y "sin")

1. Con sal o sin sal

Igualmente incorrecto porque en medio de la conjunción "y" no puede haber preposiciones, sino siempre sujetos ("Con Laura o con Manuel") En esta frase planteada, se está repitiendo la preposición "con", lo que es también incorrecto.

Si eliminamos uno de los sujetos "sal" quedaría:

2. Con o sin sal

Esta, creo que es la peor de todas, ya que el sujeto, además de que está repetido, está siendo unido por dos preposiciones (con, sin) mismas que, a su vez, son unidas por una conjunción que separa ideas( o ).Porque utilizar para unir lo que debe desunir, es incorrecto. Queda descartada dicha opción.

¿De qué manera se puede dejar clara la idea, sin repetir sujetos, conjunciones ni preposiciones?

Piensa...

Piensa...

Piensa...

¿Alguna opción hay en tu mente?

La única es

3. Con sal o sin ella

El sujeto sólo se menciona una vez

Aunque bien, es cierto, las preposiciones "con" y "sin" están siendo empleadas ambas en el mismo grupo de palabras o sintagma, la conjunción "o" nos apoya para este propósito, al mismo tiempo que toma la fuerza para distinguir una idea de la otra.

Toda esta explicación sirve para otro orden de ideas y en todas las áreas. Ayer. por ejemplo, escuché a un individuo que en una entrevista concedida para la televisión dijo: "Nuestro plan es un plan innovador". No sé a qué se refería, ni me importó mucho. ¿Cuál planteamiento debió utilizar para esa idea?

¡¡¡Bing,bing, bing!!!

"Nuestro plan es innovador". Este caso es más sencillo, ya que sólo contiene el verbo "ser" y el adjetivo "innovador".

Otras opciones incorrectas:

1.No sé si irme o no irme

2. Estoy aquí, pero no estoy disponible.

3. O tú o yo

Y cualquier otra frase que contenga alguna de las formas que planteé.

Lo sé, el idioma español es complicado, hasta para los hispanoparlantes. Creo que si yo no hubiera nacido en un país de habla hispana, sería muy complicado entender lo que acabo de explicar.

Noten que en inglés es correcto plantear "with or without you" que traducido al español, literalmente sería algo como "con ti o sin ti". La expresión correcta acá es "contigo o sin ti".

0 Comentarios:

Publicar un comentario

Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]

Vínculos a esta publicación:

Crear un vínculo

<< Página Principal